"그만 좀 해", "적당히 좀 해" 를 영어로 표현하면?
이번 시간에는 "그만 좀 해!", 혹은 "적당히 좀 해!" 라는 표현을 알아볼 것인데요. 그만 좀 해를 그냥 영어로 영작을 하면 "Stop it!" 이라고 할 수 있겠죠. 뭐, 이런 표현도 많이 쓰는 것 같던데요. 아니면, 뭐 말하다가 상대방에게 말 좀 그만하라고 한다면, "Shut up!" 이라고도 하겠죠. 아무튼, 좀 부정적인 의미를 담고 있다고 할 수 있겠습니다. 이 표현들 말고, 또 들어본 표현이 있습니다. 대화문으로 한 번 볼까요. 상황문 민우 : 공부는 잘 돼가냐? 정현 : 바빠. 말 걸지마. 민우 : 그러니까 좀 미리 미리 준비하지 그랬어. 너 요즘 너무 시험 준비 안하더라. 정현 : 알았어. 적당히 좀 하라고! "Okay, knock it off!" (오우케이 낙끼럽프!) 민우 : ... ..