본문으로 바로가기

이번에는 "방을 청소하다." 라는 영어 표현을 공부해볼건데요.

 

평소에 은근히 자주 사용하는 표현 같아요.

 

막상, 사용하려고 하면 어떻게 해야할지 모르겠더라구요.

 

그래서 한 번 찾아보았습니다.

 

 

상황문으로 한 번 볼까요?

 

 

대화문

 

(전화 통화 중)

 

 

윤재 : 어제 뭐 했냐?

 

상민 : 방청소 했어.

 

"I tidied up the room"

(아이 타이디덥 더/룸~)

 

윤재 : 넌 맨날 방청소냐?

 

상민 : 이게 그냥 내비두면 계속 더러워지더라고.

 

상민 : 넌 미래에 청소부를 하는게 낫겠어.

 

 

이런 상황에서 사용하면 될 것 같습니다.

 

 

약간, 청소를 한다는 느낌 보다는 "깔끔하게 정리를 한다." 라는 느낌인 것 같아요.

 

정확하게는 잘 모르겠습니다만, 대충 이렇게 표현하면 되지 않을까 싶습니다.

 

 

뭐 이걸 명령문으로 바꾸면 

 

"Tidy up! please...."

(타이디업! 프리즈~)

 

라고 할 수도 있겠죠.

 

그런데 뭐 이것까지 변형해서 외울 뇌용량이 안되네요.

 

전, 그냥 예문 정도의 표현만 외울겁니다.

 

"I'm tiding up the room...What a busy day!"

제가 방청소를 자주 하다보니까, 이런 표현을 자주 사용하게 될 것 같아요.

 

정확하게 말하면, 청소보다는 정리를 많이 하죠.

 

이 물건 저리로 옮기고, 저 물건 이리로 옮기고, 쓸모 없는 것들 버리고, 겨울 옷 들 정리하고 등등의 행동이요.